2)二 时好货对生意火 接茬翻译烦事多_走进俄罗斯的中国女人
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  块子,大的足有一米多高。要把这样的货包装上汽车,可不是件容易的事情,每次都是男团员们一起上前,喊着劳动号子,齐心协力地把沉重的机器块子一个一个地上车去,真要有一股子拼劲才行。到了乌兰乌德,还要把这样的货包运到团员们住的三、四层楼去,可想而知,货包上楼是何等艰难。这个活不用中国人干,早有乌兰乌德的专业“帮忙干”给承包了。“帮忙干”是俄语帮助的近似音,人们习惯把为中国人出劳务的人称为“帮忙干”。

  看,专业“帮忙干”队员可卖力气了,一个个累得汗流满面。中国有句话说:“人心齐泰山移”。想让货包上楼,他们必须齐心合力。劳动号子是通用的,他们喊着:“拉斯、得袜(一二)!”然后一股猛劲推动着四方的机器块子在地上翻滚。最难的是上楼梯,要把货包一步步沿着梯凳往上翻滚。他们不知要喊多少次“拉斯、得袜”,不知要掉下多少豆大的汗珠,我真的相信他们把吃奶的劲都使出来了。他们的嘴张得很大,急促地喘着粗气,来弥补自身缺氧的需要。每上一节梯凳,就好像攻下一个山头,他们一次又一次地战胜自己的敌人。有时,我真担心沉重的机器块子会突然滚下去而发生意外。走廊的楼板随着机器块子的滚动,震得有节奏地呼通呼通作响。

  这声音,是走出国门的中国人敲响的,是打入乌兰乌德的中国货震荡的。它是崛起的中国轻工业在呐喊!它是富起来的中国人在歌唱!

  我们这次来占了天时,正赶上春天换季,乌兰乌德人最近又先后领了工资,所以货卖得热火朝天。有人打比方说,眼瞅着货堆变小,像蚕吃桑叶一样刷刷地。我是新来的,没有自己的摊位,只好加塞了。马云和大城各让一下,我就把货摊摆在他们两个中间了。刚卖了一天货,第二天,团里的翻译有事回国了,按照旅游公司的意见,团长让我接管翻译工作。我难以承受这突如其来的压力,自己几万块钱的货还等着我卖呢。“帮帮忙吧。”团长诚恳地说,“全团就你俄语说得好,没有翻译不行啊,你能忍心看大家的笑话吗?”团长的话让我无法回答。我知道团里有许多事情要和地陪协调,还要和警察打交道,如果没个翻译出面,谁的货也卖不顺当。怎么办?我碍不过团长的面子,无法回绝团员们恳切的目光,我别无选择,硬着头皮接下了本应该是专职翻译干的活儿。

  麻烦随之而来,尽管我把该做的事情都安排好了,还是不能静下心来卖货。团里的人不是这个让警察带走了,就是那个和买货的打起来了,一丁点小事都要喊翻译,因为专职翻译用惯了,没人来照顾我这兼职翻译。每次我去应付差事,马云都

  请收藏:https://m.touna.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章